A.E Housman was a what?
Theory_girl and Kyrademon came over for Buffy, and reminded me why I was once, and still have pretensions of being, a classicist. And a fan of Tom Stoppard, although not as big of a fan as some people I know. (I didn't know that Kyrademon was a big fan, although I should have guessed, being professionally in theatre and all.)
So I went poking around the web in hopes of finding a copy of A.E. Housman's "Fragment of a Greek Tragedy" that had a pseudo-"greek original" alongside the sillyness. I could have sworn I'd seen such a version, but maybe I'm completely insane. All the online versions I found were in plain html, though, which could explain the omission. (And if you find it in betacode, playtest^H^H^H^H^H^H^H^H transliterate it back, pretty please?)
I then spent quite a while looking for translations of Catullus, finding mostly commentary. I should ask Fractal
to dig out Catullus
's (ack, the pseudonym and the subject matter collide. who'da thunk it. er, now I'm being rather obscure. nevermind.) series of three translations of a single one of Gaius Valerius Catullus's poems.
I miss the classics, if it's not obvious. Latin, even more than Greek, since it was longer ago that I left it. (And it had saner grammar/vocab.) Maybe someday I'll find a way to take classics classes again. Over break, I read a fantasy-fairytale novel called Tam Lin
, which caught my eye with its cover, then almost lost it with the college-setting and the fairytale-ness (I'm usually not a huge fan of modernized fairytales), but regained my attention when a quick perusal of the first page revealed a mention of Chase and Phillip's intro greek textbook. (All in all, it was an amusing read, although, like most modernized-fairytales, the pacing seemed strange to me.)
Of course, I could just scratch that itch by reading some more Stoppard plays, flipping through one of the three epics in translation and grumbling about how the original was better. Or I could put on my O Brother Where Art Thou
soundtrack and try to read Ulysses. (Note: anyone have any recommendations for commentaries on Ulysses? I've never read it, but I'd like to, and I'd really like to do so with a detailed commentary, since I'm woefully ignorant of the relevant Irish history/culture/etc., even if the classical allusions are transparent.)
Good night, children. Sleep men
tight, and de
don't let the bed bugs bite.